法律的全部英文
法律的全部英文
法律法规
Laws and regulations
1、Laws :法律
2、regulations:n. [管理] 条例;规程(regulation的复数);章则。普通用词,指用于管理、指导或控制某系统或组织的规则、规定或原则等。
3、and regulations:以及规章制度。
扩展资料:
法律专门术语
garnishee---第三债务人(指代被告保管财产并接到法院扣押令于诉讼未决期间不得处分所代管财产者)。
imputednegligence---转嫁的过失责任(指可向与行为人有利害关系的人或有合同关系的另一方追究责任的过失)。
而广义的法律术语包括在法律文体中被赋予特定法律意义的常用词语,如:action(行动~诉讼)party(党/晚会~当事人)。
此外,还有大量行话,如:on the bench(担任法官职务)take silk(担任王室法律顾问)。对于法律英语的初学者而言,在理解法律术语及行话时切忌望文生义。
在理解法律语言中的同义和近义术语时,应予以特别注意;鉴于法律用语的准确性要求,它们彼此一般情况下不能替换。
如:solicitor---初级律师(在英国指为当事人所聘请的一般辩护律师,承办案件起诉和辩护等事物性工作)与barrister---出庭律师(在英国指有资格出席高等法院的律师)。
summon---普通传唤(以传票传当事人、证人出庭)与subpoena---拘传(强制到庭的或附有罚金的传票)。
complaint(民事起诉状或刑事自诉状)与indictment(公诉起诉状)等。
参考资料来源:百度百科-法律英语
法律用英语:legislation。
n. 法规,法律;立法,制订法律
短语
Health legislation 健康立法 ; 康健立法
antitrust legislation 反托拉斯法 ; 反垄断法 ; 反趿拉斯法
Industrial legislation 工业立法
accounting legislation 会计法规 ; [会计] 会计立法 ; 管帐法例
Agricultural legislation [农] 农业立法
同根词
词根: legislate
adj.
legislative 立法的;有立法权的
adv.
legislatively 立法地
n.
legislative 立法权;立法机构
legislature 立法机关;立法机构
legislator 立法者
legislatorship 立法者的身份
The legislation will be difficult to enforce.
这一法规将难以实施。
“法律”的英文单词是‘law’。以下是与法律相关的英文词汇:legislation立法constitution宪法amendment修正案rights权利obligation义务court法庭act立案judge法官trial审判jury陪审团
法律的英语单词为law。
重点词汇解释:
Law
n. 法律;规律;法治;法学;诉讼;司法界;戒律;守则;准则
vi. 起诉;控告
vt. 控告;对……起诉
(1)相关短语:
by law 根据法律,在法律上;附则
criminal law 刑法
(2)双语例句:
We have a duty to uphold the law.
维护法律是我们的责任。
law的用法:
law的基本意思是法,指由至高无上的权威机构颁布并强制推行的,对被统治者具有约束力和义务性的原则,指具体的某项法律时是可数名词。表示法律整体时,是不可数名词,有无定冠词the都可以。
当law表示某一类法律时,不加定冠词the,而当确切地表示某国或某时的法律时,前面要加定冠词。law引申还可表示规则,条例。
the law用于美国口语中,可表示执法者,警察,只用单数。the law还可作律师界的意思,follow the law的意思是当律师。
法律部门英文
Legal (Service) Department/Section---法律事务部pay-by-installment (Service) Room---按揭贷款事务办公室
法律英语中,成熟的法律部门可以翻译为:Mature legal department.
美国国会(Congress,United States)是执行美国宪法规定的立法权力的机构。美国参议院(英语:United States Senate)是美国的立法部门总统办事机构:(Executive Office of the President)白宫办公厅 (The White House Office)副总统办公厅 (Office of the Vice President of the United States)行政管理和预算局 (Office of Management and Budget)经济顾问委员会 (Council of Economic Advisers)国家安全委员会 (National Security Council)美国贸易代表办公室(Office of United States Trade Representatives)政策制定办公室 (Office of Policy Development)科学和技术政策办公室 (Office of Science and Technology Policy)改善环境质量委员会 (Council on Environmental Quality)国家麻醉品控制政策办公室 (Office of National Drug Control Policy)行政办公室 (Office of Administration)政府各部:(Cabinet Department)国务院 (Department of State)财政部 (Department of Treasury)国防部 (Department of Defense)司法部 (Department of Justice) 商务部 (Department of Commerce)能源部 (Department of Energy)内政部 (Department of Interior)农业部 (Department of Agriculture)教育部 (Department of Education)运输部 (Department of Transportation)劳工部 (Department of Labor)卫生与公众服务部 (Department of Health and Human services)住房和城市发展部 (Department of Housing and Urban Development)退伍军人事务部 (Department of Veterans Affairs)军事机构:(Military Bodies)国防部 (Department of Defense)参谋长联席会议 (Joint Chiefs of Staff)陆军 (Army)空军 (Airforce)海军 (Navy)海军陆战队 (Marine Corps)海岸警卫队 (Coast Guard)后备役部队 (Reserves)联合作战司令部 (United Combatant Commands)
本书分为22课,将英美国家包括法律职业,法律教育,司法系统在内的司法制度以及宪法,刑法,民法,商法等各部门法律的精髓与要义.
健全法律法规英文
法律法规一词是法律翻译中的常见词汇,可译为“laws and regulations"。
例
Party A shall undertake that it has the payment capability to conduct electronic payment business account, and it shall strictly comply with applicable laws and regulations relating to payment and settlement business.
甲方应保证其办理电子支付业务账户的支付能力,并严格遵守支付结算业务的相关法律法规。
法律法规
Laws and regulations
1、Laws :法律
2、regulations:n. [管理] 条例;规程(regulation的复数);章则。普通用词,指用于管理、指导或控制某系统或组织的规则、规定或原则等。
3、and regulations:以及规章制度。
扩展资料:
法律专门术语
garnishee---第三债务人(指代被告保管财产并接到法院扣押令于诉讼未决期间不得处分所代管财产者)。
imputednegligence---转嫁的过失责任(指可向与行为人有利害关系的人或有合同关系的另一方追究责任的过失)。
而广义的法律术语包括在法律文体中被赋予特定法律意义的常用词语,如:action(行动~诉讼)party(党/晚会~当事人)。
此外,还有大量行话,如:on the bench(担任法官职务)take silk(担任王室法律顾问)。对于法律英语的初学者而言,在理解法律术语及行话时切忌望文生义。
在理解法律语言中的同义和近义术语时,应予以特别注意;鉴于法律用语的准确性要求,它们彼此一般情况下不能替换。
如:solicitor---初级律师(在英国指为当事人所聘请的一般辩护律师,承办案件起诉和辩护等事物性工作)与barrister---出庭律师(在英国指有资格出席高等法院的律师)。
summon---普通传唤(以传票传当事人、证人出庭)与subpoena---拘传(强制到庭的或附有罚金的传票)。
complaint(民事起诉状或刑事自诉状)与indictment(公诉起诉状)等。
参考资料来源:百度百科-法律英语
1、 Migrant workers background and the situation of crime2、 The basic characteristics of peasant crime2.1 Main aspects2.2 The object2.3 Subjective aspects2.4 Objective aspect3、 The cause of the crime analysis of migrant workers3.1 The survival conditions of migrant workers deteriorated3.2 Migrant workers from discrimination3.3 Their cultural level is low, legal consciousness3.4 The lawful rights and interests of the migrant workers get legal protection3.5 The household registration system is not reasonable4、 Crime prevention countermeasures of migrant workers4.1 The dual change the household registration system4.2 Establishing and perfecting the social security system4.3 Perfect public interest demand mechanism4.4 To strengthen the employment of rural migrant workers, especially the education law knowledge education4.5 To improve the social status of migrant workers4.6 Enrich the cultural life of the migrant workers, cultivate their psychological health4.7 The perfect legal laws and regulations, to provide legal rights and interests就这些,翻译完了,供你参考一下,有不对的地方你就修改一下吧
Laws and regulations(法律法规)
Laws
释义:法律
读音:英[lɔ:z], 美[lɔ:z]
regulations
释义:n. [管理] 条例;规程(regulation的复数);章则。普通用词,指用于管理、指导或控制某系统或组织的规则、规定或原则等。
读音:英[reɡjʊ'leɪʃnz],美[reɡjʊ'leɪʃnz]
扩展资料
双语例句
1、晦涩的法律法规有悖于法治和议会民主。Unintelligible legislation is the negation of the rule of law and of parliamentary democracy.
《柯林斯高阶英汉双解学习词典》
2、他是名义上的首脑,不过偶尔签字批准法律法规。He is titular head, and merely signs laws occasionally.
《柯林斯高阶英汉双解学习词典》
3、中国有关法律法规明确规定了依法解决劳动争议的程序和机构。Chinese laws and regulations clearly define the procedures and organs responsible for the settlement of labor disputes.
4、法律法规的解释和执行由财政部和国家税务总局负责。The laws and regulations were interpreted and implemented by the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation.
5、根据国家的法律法规和部门规章,进行安全检查表分析;Analyze the safety check list based on the national laws and regulations and departmental rules;
英语的全部语法
一共16个时态,分别是:
1、一般现在时 。
2、一般过去时 。
3、一般将来时。
4、一般过去将来时。
5、现在进行时 。
6、过去进行时 。
7、将来进行时 。
8、过去将来进行时。
9、现在完成时 。
10、过去完成时 。
11、将来完成时 。
12、过去将来完成时。
13、现在完成进行时 。
14、过去完成进行时 。
15、将来完成进行时 。
16、过去将来完成进行时。
扩展资料:
英语测试
英国:国际英语测试系统(IELTS,International English Language Testing System,雅思),剑桥英文认证(Cambridge Main Suit),剑桥商务英语(Cambridge Business EnglishCertificate)。
美国:托福(TOEFL),机考托福(CBT;逐渐废除),网考托福(iBT),托业(TOEIC,商用英文考试),英语口语水平测试(TSE)。
中国大陆:,大学英语考试(CET),大学英语四级考试(CET-4),大学英语六级考试(CET-6),高等学校英语专业考试(TEM),英语专业四级考试(TEM-4),英语专业八级考试(TEM-8),英语等级考试(PETS)。
中国台湾:全民英语能力分级检定测验(GEPT)。
参考资料:百度百科-英语
词类大概有10种,语法有十六个时态、四个体。
一、词类有十种,分类如下:
(1)名词:
①可数名词:book、coat、house、tree等;
②不可数名词:money,fish,water,bread,paper,news,meat,cake,coffee,snow,tea,milk,rice等(多为食物)
(2)形容词:
表示人或事物的性质或状态,例如good, big, beautiful 等。
(3)代词:
①人称代词—he
②物主代词—his
③反身代词—himself
④指示代词—it
⑤不定代词—some、any等
(4)副词:
大多数为形容词+ly,例如beautifully,slowly,heavily等
(5)动词:
①及物动词:直接加宾语,例如watch(TV),teach(English)
②不及物动词:需接介词再跟宾语,例如look at me ,search for a book
(6)数词:
①基数词—one、two、three
②序数词:first、second、third
(7)介词: In, on,by,with
(8)连词:and,if,but
(9)感叹词:Ah,Oh
(10)冠词:
①不定冠词:a an
②定冠词:the
二、语法有很多
十六个时态、四个体。(四个体为:一般、进行、完成、完成进行。)
(1)一般现在时
(2)一般过去时
(3)一般将来时
(4)过去将来时
(5)现在进行时
(6)过去进行时
(7)将来进行时
(8)过去将来进行时
(9)现在完成时
(10)过去完成时
(11)将来完成时
(12)过去将来完成时
(13)现在完成进行时
(14)过去完成进行时
(15)将来完成进行时
(16)过去将来完成进行时
英语语法是针对英语语言进行研究后,英语语法系统地总结归纳出来的一系列语言规则。英语语法的精髓在于掌握语言的使用。英语时态(tense)是一种动词形式,不同的时态用以表示不同的时间与方式。
动词时态是表示行为、动作和状态在各种时间条件下的动词形式。因此,当我们说时态结构的时候,指的是相应时态下的动词形式。
所谓“时”就是行为发生的时段或状态存在的时段,即:"现在、过去、将来、过去将来"四种;所谓“态”就是行为或状态发生时所呈现的状态,有一般状态、进行状态、完成状态和完成进行状态四种。由时态结合,便形成十六种时态。
英语语态:
主动语态
主语是谓语动作的使动方。也就是说谓语的动作源自主语,而施加于宾语。相反,被动语态中,主语是谓语动作的受动方,如果有宾语的,宾语往往是谓语动作的使动方。
在语法机构上,主动语态和被动语态的区别主要在于,主动语态直接使用动词原形作为谓语,然后再在该动词原形的基础上施加时态和其他语法;而被动语态则使用系词+动词的过去分词作为谓语,各种时态和其他语法也施加在系词上。
被动语态
英语中的被动语态使用得比汉语要多,要普遍,许多课本及考试乃至实际应用中都常常涉及到这个问题。一般说来,当强调动作承受者,不必说出执行者或含糊不清的执行者时,多用被动式。须注意的是,许多地方与汉语不同。注意那些汉语中没有"被……"的意思,英语却应该用被动态。还要注意,英语的被动态往往由"by"引出,而有用介词"by"的短语往往又不是被动态,而是系表结构。
还有些特殊现象,如:known to man(人类......所知),on foot步行(美国人有时用by foot),in carriage (乘四轮马车)等等。还有假主动,真被动的十几个常用词的用法,以及so heavy to carry而不用so heavy to be carried 等习惯用法。
有关这类情况,做到心中有数对全面掌握被动态,准确无误地解答习题非常关键,被动态必须涉及的是动词的各种时态变化的问题。英语的时态本来很复杂,怎样记住各自的被动形式呢? 首先要明确"将来进行无被动,现在完成进行同"。这两种时态无被动形式。
另外,不及物动词带有同源宾语的动词,反身代词的动词和系动词都无被动形式。即便如此,还有不定式,动名词,分词,以及它们的复合结构的被动态,再加上情态动词,助动词以及它们的疑问式和否定式从中掺杂。
参考资料:汉语词典/英语动词语法
状语为谓语动词服务的,表示谓语动词发生的背景,说明地点、时间、原因、结果、目的、让步、条件、方向、程度、比较、方式和伴随状况等。
由于状语用来修饰谓语动词,因此具有副词词性。状语一般由副词、介词短语、分词和分词短语、不定式等担当。其位置一般放在句末,但也可放在句首或句中。副词是一种用来修饰动词、形容词、副词或全句的词,说明时间、地点、程度、方式等概念。
扩展资料:
1、主语:Whether the plan is feasible remains to be proved. 这一计划是否可行还有等证实。
2、宾语:Let us know whether / if you can finish the article before Friday.请让我们知道你是否能在星期五以前把文章写完。
3、表语:The point is whether we should lend him the money.问题在于我们是否应该借钱给他。
4、同位语:They are investigating the question whether the man is trustworthy.他们调查他是否值得信赖。
5、形容词宾语:She's doubtful whether we shall be able to come.她怀疑我们是否能够前来。
6、介词宾语:I worry about whether he can pass through the crisis of his illness.我担心他是否能度过疾病的危险期。
英语语法是针对英语语言的语法进行的研究,指英语中语言的结构规律。包括词法和句法。英语的语法既可以是规范性的,也可以是描述性的。
首先词类:冠词,代词,动词(谓语和非谓语),形容词,副词。
(非谓语主要是doing,to do,done)
其次句型(主谓宾格式)
最后从句:名词性从句(包括主语从句,宾语从句,同位语从句(重要)),状语从句(表示时间,目的,方式,地点,条件等),让步状语从句(重要),倒装句(重要),定语从句(限制性与非限制性) 注意不同从句的引导词或先行词 语法书中都有。
扩展资料:
情态动词本身就具有一定的词义,但要与动词原形以及其被动语态一起使用,给谓语动词增添情态色彩,表示说话人对有关行为或事物的态度和看法,认为其可能、应该或必要等。情态动词后面加动词原形。
情态动词不能表示正在发生或已经发生的事情,只表示期待或估计某事的发生。
情态动词除ought 和have外,后面只能接不带to的不定式。
情态动词不随人称的变化而变化,即情态动词的第三人称单数不加-s。情态动词不受任何时态影响即不加三单。
情态动词没有非谓语形式,即没有不定式、分词等形式。
参考资料来源:百度百科-英语语法
法律的英文
law 英[lɔ:] 美[lɔ] n. 法; 规律; 法学; 法制; vt. [口语、方言] 诉诸法律,对…起诉,控告; vt. 控告; 对…起诉; [例句]Obscene and threatening phone calls are against the law猥亵和恐吓电话都是违法的。[其他] 第三人称单数:laws 复数:laws 现在分词:lawing 过去式:lawed过去分词:lawed
law英[lɔ:]美[lɔ]n.法; 规律; 法学; 法制;vt.& vi.[口语、方言] 诉诸法律,对…起诉,控告;vt.控告; 对…起诉;
Domestic violence is a kind of bad phenomenon in society, which has attracted more and more attention in recent years. This article analyzes the problems related to judicial remedy in domestic violence. It is divided into the following three parts. The first part is the concept of domestic violence and approaches to judicial remedy. Firstly, it introduces the concept of domestic violence and expounds the legislation of domestic violence at abroad and the definition of domestic violence in China. Secondly, the way to judicial remedy is analyzed from the aspects of criminal and civil legal systems. The problems existing in the practice of judicial remedy in domestic violence are discussed in the second part. Analysis on five aspects has been made including the lack of preventive measures, the possibility that the victims of abuse have no way to sue, the difficulty of adducing evidence, the unobvious effect of law enforcement, and the lack of standardization for collation. The third part is the improvement to judicial remedy in domestic violence. And four aspects have been analyzed so as to improve judicial remedies, respectively the enactment of Anti-Domestic Violence Law, the improvement of police intervention mechanism, the establishment of family courts and the building of a comprehensive social system against domestic violence.
Key words: domestic violence, judicial remedy
法律用英语law