当前位置: 首页 日语词典

粽子节快乐英语

时间:2025-02-03 作者: 小编 阅读量: 1 栏目名: 日语词典 文档下载

粽子节快乐英语

粽子节快乐英语

happy Dragonboat Festival

Happy Dragon boat Festival!

端午节还可以说 fête des bateaux-dragons, fête (de) Duanwu,端午节的起源与任何人的投江都没有关系,端午节是可以庆祝、可以快乐的节日,而真正起源于祭祀的节日同样也可以庆祝快乐。

中国很多传统的民俗大节,例如春节、中秋节、冬至等等,其习俗当中亦含有祭祀的成分。端午节设立初衷是一个欢乐的节日,端午节不能说快乐,是对中国文化缺乏基本了解的说法。

端午的起源有很多种说法,也被赋予了很多文化内涵。

文化意蕴:关于端午祝福是该说“快乐”还是“安康”的讨论,背后其实是民众对节日精髓、传统面目的探寻,是希望能原汁原味地还原端午节的文化意蕴。

爱国之情:人们纪念屈原,不只是因为他的艺术造诣,更是因为他伟大的灵魂和深沉的爱国之情。

家国情怀:端午节里的家国情怀,更有大力弘扬的必要。

对于很多人来说,端午节是个小长假,但对于医务工作者、社区工作人员、客运工作者、环卫工人等许许多多奋战在一线岗位的人来说,依然是“战斗”的节奏,正是他们的默默坚守和负重前行,才有了“安康”的端午节。他们的行为本身,就是对家国情怀的诠释,也值得全社会感念。

仪式感:每到端午节,各地都会组织各式各样的节日活动——诵读《离骚》、包粽子、做香包、划龙舟等等。通过这些活动,构筑起节日的仪式感,人们在参与的过程中,渐渐地与传统亲近。

赤忱的爱:端午节所承载的这种对祖国、对民族赤忱的爱,足以凝聚起我们持续拼搏和奋斗的磅礴力量。

传承责任:端午节与春节、清明节、中秋节并称为中国四大传统节日,传承好发扬好端午节的文化内涵,是历史交予我们的责任。

Happy Dragon Boat Festival! 不能用wish啊,wish是不可能实现的愿望,如果用wish的话,显然你的祝愿是不真诚的。

翻译:Happy Dragon boat Festival!

一、Happy

1、含义:adj. 高兴的;幸福的;幸运的;乐意的。

2、用法

happy的基本意思是“幸福的”“快乐的”,指人在各种状态(如事事顺利)下的愉快、快乐或满足的心理状态。

happy在句中可用作定语、表语,必须以人作主语,不用于以it充当形式主语的结构中。

happy表示“乐意的”作表语时,其后可接动词不定式、现在分词短语、过去分词短语或that从句表示原因。happy后还常接about, at,in,with等引导的介词短语表示“因…而高兴,对…满意”。

happy在句中还可用作宾语补足语。

I am so happy to hear of your engagement.

听到你订婚我很高兴。

二、Festival

1、含义:adj. 节日的;喜庆的。n. 节日;欢宴;庆祝及祭祀。

2、用法

festival的意思是“节日”,多指民俗或宗教节日,用作专有名词时,其前须加定冠词; 有时还可指音乐、戏剧、电影等会演性的节日。

一般来说,由定语加名词festival组成的节日,在表示的时候都需加冠定词,如the Spring Festival(春节)。

We all wore festival costumes to the ball.

我们都穿著节日的盛装去参加舞会。

扩展资料:

另一种翻译:Merry the Dragon Boat Festival!

Merry

一、含义:adj. 愉快的;欢乐的;<口>微醉的。

二、用法

直接源自古英语的merige,意为欢乐的,高兴的。

merry 除“高兴”之外,还有耳目可以感到的“热闹”,一般只作定语。

merry指精神情绪的暂时高涨,表示欢乐、愉快的心境或情景,侧重充满欢笑声和乐趣。

There is a merry smile on her face.

她脸上露出愉快的微笑。

粽子节英文

端午节用英文表达为Dragon Boat Festival,读音为[ˈdræɡən] [boʊt] [ˈfestɪvl]。

重点词汇解释:

1、boat

n. 小船;轮船

vi. 划船

2、Festival

n. 节日;庆祝,纪念活动;欢乐

adj. 节日的,喜庆的;快乐的

3、Dragon

n. 龙;(大型)蜥蜴;凶恶的人;严厉而有警觉性的女人

扩展资料:

1、boat的用法:

boat的基本意思是船,多指几个人坐的用桨划的小船,在非正式英语中也可指短距离航行的大客轮。

boat是可数名词,用作单数时其前要加a或the。

boat与介词by连用表示乘船时,不能加冠词the。

boat既可用作及物动词(通常用动名词形式),也可用作不及物动词。用作及物动词时,接名词或代词作宾语。

2、Festival的用法:

festival的意思是节日,多指民俗或宗教节日,用作专有名词时,其前须加定冠词;有时还可指音乐、戏剧、电影等会演性的节日。

一般来说,由定语加名词festival组成的节日,在表示的时候都需加冠定词,如the Spring Festival(春节)。

端午节用英文表达为Dragon Boat Festival。

读音为[ˈdræɡən] [boʊt] [ˈfestɪvl]。

端午节(Dragon Boat Festival)造句:

1、今年的端午节是阳历6月14日。

The Dragon Boat Festival falls on the 14th of June this year.

2、端午节是在每年的农历五月初五。

The Dragon Boat Festival is celebrated on the fifth day of the fifth lunar month.

3、L:哦,他们在为明天的端午节做准备,以纪念屈原。屈原是中国古代一位伟大的诗人。在那一天,我们也会把粽子扔进湖里或河里。

L: Oh, they're preparing for tomorrow's Dragon Boat Festival in memory of Qu Yuan. Qu Yuan was a great poet in ancient China.On that day, we also throw zongzi into the lake or river.

4、A:是的,是端午节,不过(英文中)通常叫做龙舟节。

A:Yup, Duan Wu Festival, but it's also just simply called the Dragon Boat Festival.

端午节是流行于中国以及汉字文化圈诸国的传统文化节日,传说战国时期的楚国诗人屈原在五月初五跳汨罗江自尽,后人亦将端午节作为纪念屈原的节日;也有纪念伍子胥、曹娥及介子推等说法。

端午节的起源涵盖了古老星象文化、人文哲学等方面内容,蕴含着深邃丰厚的文化内涵,在传承发展中杂糅了多种民俗为一体,各地因地域文化不同而又存在着习俗内容或细节上的差异。

端午节与春节、清明节、中秋节并称为中国四大传统节日。端午文化在世界上影响广泛,世界上一些国家和地区也有庆贺端午的活动。

2006年5月,国务院将其列入首批国家级非物质文化遗产名录;自2008年起,被列为国家法定节假日。2009年9月,联合国教科文组织正式批准将其列入《人类非物质文化遗产代表作名录》,端午节成为中国首个入选世界非遗的节日。

Happy dumplings Festival

the Dragon Boat Festival 端午节 traditional Chinese rice-pudding 粽子 雄黄酒Realgar wine 艾草Asiatic wormwood

快乐父子节英文

父女父子统称为kinrelationship或者写who是who的who,比如,heismyfather/iamhisdaughter

fatherandson

没有父子,只有Fatherandson

Li Bing and his son

粽子英语粽子盒子

粽子词性及解释n.glutinous rice dumpling 或者 rice dumpling 。 glutinous rice是糯米,dumpling有布丁、饺子等意思,表示有馅的食物

食品的翻译方法之一就是直接用拼音来表示。和地名一样的。所以,这个应该是zong zi

zongzitraditional Chinese rice-pudding 下面这个也是粽子的翻译

同意wzh868,应为“ zongzi” 。正如“虾饺”--粤语音hagao已传遍世界一样。饺子也应为“jiaozi”而不是Dumpling,原来我也以为Dumpling是饺子,后来发现Dumpling更像是薄皮的菜包子。相信随着对外交往的增多,英语也会吸收更多的zongzi和jiaozi等。但目前如不加说明恐怕老外不知“ zongzi” 是什么.

粽子端午节英语

我知道的常用的就这几种说发啦:1.这个很长,但是是最标准的答案:apyramid-shapedmassofglutinousricewrappedinleaves(or)apyramid-shapeddumplingmadeofglutinousricewrappedinbambooorreedleaves2.glutinousricedumpling3.ricedumpling(glutinousrice是糯米,dumpling有布丁、饺子等意思,表示有馅的食物)

The Dragon Boat Festival is celebrated on the fifth day of the fifth moon in memory of an ancient Chinese poet who committed suicide by jumping into a river rather than compromise his honour. The festival has developed into a joyous event characterised by dragon boat races and rice dumplings wrapped in lotus leaves. 农历五月初五是端午节。这个节日是纪念中国古代爱国诗人屈原,他为了保存气节而投江自尽,后来该节日成为龙舟竞渡和吃粽子的欢乐日子。

端午节吃的粽子------ The Zong-zi that the Dragon Boat Festival eat 粽子------ Zong-zi

Tomb-sweeping DayqingtuanDragon Boat Festival zongzi

栏目热门

栏目最新