我们的汉语词典、词源等字典词典,也是一样。这些年网络流行语这么丰富,但是基本上都不会被收录进汉语词典这样的工具书里。如《哈利波特》里的伏地魔,Voldemort,很多英语词典就收录了这个名字。这还是Voldemort没有除了“伏地魔”之外的其他意思的情况下,考虑到《哈利波特》这部作品的影响力非常大,才收录的。再如里面的赫敏,本来就是个英文名字,所以通常词典里不会再增加注解“哈利波特里的女主角之一”。
小学英语中Zoom 和Zip是熊和松鼠的名字!可是为什么百度翻译上没有朱姆和齐普的翻译?
翻译工具,作为专业的工具,其实也是一本字典,不可能将任意一部小说、剧作中的名字也收录进去。只有那些影响力非常大的作品,里面创造出来的名字、名词,并且在世界范围内被广泛使用,才可能被收录进去。参考一下牛津字典、英语字典等这样的字典,不可能随随便便的收录一个字。我们的汉语词典、词源等字典词典,也是一样。这些年网络流行语这么丰富,但是基本上都不会被收录进汉语词典这样的工具书里。Zoom和Zip本身就有自己的意思,可能某个作品采用这两个单词来作为里面卡通形象的名字。这样的名字,除非这部作品具有世界级深远影响,或者词典的编辑自己喜欢,才有可能被收录进去,作为该单词的一种解释。如《哈利波特》里的伏地魔,Voldemort,很多英语词典就收录了这个名字。这还是Voldemort没有除了“伏地魔”之外的其他意思的情况下,考虑到《哈利波特》这部作品的影响力非常大,才收录的。再如里面的赫敏(Hermione),本来就是个英文名字,所以通常词典里不会再增加注解“哈利波特里的女主角之一”。
英语整句翻译的软件
翻译个单词还行,整句的电脑上都没有啥像样的啊...
最好的软件就是灵长类动物