英 诗《 Summer for thee, grant I may be 》汉 译《 答 应 我——你 的 夏 》 艾米莉 · 狄金森 ( 1830-1886 ) 是十九世纪美国著名诗人,出生于阿默斯特,一生著诗近1800首,但在世时只有不到十首出版,其余诗作是去世之后由其妹妹拉维妮雅帮助整理出版。狄金森去世前要求拉维妮娅烧毁全部诗稿,但拉维妮雅发现这些诗作的价值,因此并未遵守承诺。
英 诗《 Summer for thee, grant I may be 》汉 译《 答 应 我——你 的 夏 》
艾米莉 · 狄金森 ( 1830-1886 ) 是十九世纪美国著名诗人,出生于阿默斯特,一生著诗近1800首,但在世时只有不到十首出版,其余诗作是去世之后由其妹妹拉维妮雅帮助整理出版。狄金森去世前要求拉维妮娅烧毁全部诗稿,但拉维妮雅发现这些诗作的价值,因此并未遵守承诺。
狄金森与其他诗人不同,生平经历十分简单,有过几段感情经历,但一生未婚,除却短暂的学习生涯外,大部分时间在家中闭门不出,过着与世隔绝的生活,只通过信件与人往来。
令人不解的是,尽管生活平淡单调,她的诗歌却拥有惊人的创造力和深刻的思想内涵。狄金森描绘、阐释死亡、爱情、自然、宗教、灵魂,但由于其诗稿均是手写,字迹难以辨认,许多诗歌都存在不同的版本,但这并不妨碍我们欣赏她的诗作。
美国传奇诗人狄金森生于律师家庭。青少年时代生活单调而平静受正规宗教教育。从二十五岁开始弃绝社交,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首;狄金森的诗主要写生活情趣,自然、生命、信仰、友谊、爱情。诗风凝练婉约、意向清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。她被视为二十世纪现代主义诗歌的先驱之一。美国诗人中最著名的佼佼者便是美国文学之父欧文,以及惠特曼和狄金森。她深锁在盒子里的大量创作诗篇是她留给世人的最大礼物。在她有生之年,她的作品未能获得应有的青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分。根据统计,艾米莉惊人的创作力为世人留下1800多首诗,包括了定本的1775首与新近发现的25首。
一. 原 文 / '解 '读
Summer for thee, grant I may be
—— by Emily_Dickinson ( US / 1830-1886 )
答 应 我——你 的 夏
—— 原 著 / 艾米莉 · 狄金森( 美国 / 1830 -1886 )
—— '解 '读 - 翻 译 / 李世纯 - 中国 长春 - 2023. 7. 4
Summer for thee, grant I may be
喂——让我啊让我,权作啊——你的夏天,
When Summer days are flown!
当那夏日风光,看哪,已一去荡然,
Thy music 'still, ''when Whipporwill / '3. ''4
喂——让我啊让我,权作啊——那不绝于耳,悠悠鸣啼,
And Oriole—are done!
当夜莺黄鹂,你那夜莺黄鹂,啊——已销声匿迹;
For thee to bloom, I'll skip the 'tomb /2
想啊好想,快呀!快越过那座坟墓,
And row my blossoms o'er!
为你啊为你,一展花荣束束,
Pray gather me—
摘吧,摘吧!请摘下我吧——
Anemone—
你的,你的呀,银莲花朵——
Thy 'flower—''forever more! /'5. ''6
她会花开不败,一朵一朵,一朵一朵,啊——多多更多多 ... ...