这些标准主要涵盖了翻译服务的质量评估和认证的过程,为客户选择和评估翻译服务提供了一定的指导。这些法律法规对翻译服务的合法性、语言权益保护和其他相关事项进行了规定。这些标准与依据的遵循和应用,有助于提升翻译服务的质量和效率,保障客户的权益。
翻译行业的行业标准与依据主要包括以下几个方面:
1. ISO标准:国际标准化组织(International Organization for Standardization)发布了一系列与翻译行业相关的标准,如ISO 17100:翻译服务的要求,ISO 18587:自动化翻译和机器翻译的要求等。这些标准规定了翻译服务的质量要求、项目管理、资源管理和其他相关要求,被广泛应用于全球翻译行业。
2. ATA标准:美国翻译协会(American Translators Association)发布了一些与翻译行业相关的标准,如《ATA翻译服务质量评估和认证过程》(Translation Services: A Buyer's Guide)等。这些标准主要涵盖了翻译服务的质量评估和认证的过程,为客户选择和评估翻译服务提供了一定的指导。
3. 行业协会标准:世界各地的翻译行业协会也发布了一些与翻译行业相关的标准,如中国翻译协会的《信息技术中翻译的质量要求指南》、欧洲翻译协会的《欧洲翻译协会翻译服务质量标准》等。这些标准根据地区和行业的特点,对翻译服务的质量要求进行了规范。
4. 相关法律法规:不同国家和地区对翻译行业也有一些相关的法律法规,如中国的《中华人民共和国翻译法》、欧盟的《欧盟语言多样性和语言平等政策的框架》等。这些法律法规对翻译服务的合法性、语言权益保护和其他相关事项进行了规定。
此外,一些其他非官方的行业指南、翻译服务供应商的内部质量管理体系、项目管理方法等,也可以作为翻译行业的标准与依据。这些标准与依据的遵循和应用,有助于提升翻译服务的质量和效率,保障客户的权益。