当前位置: 首页 日语词典

旗袍英语翻译作文

时间:2025-11-23 作者: 小编 阅读量: 1 栏目名: 日语词典 文档下载

旗袍英语翻译作文

旗袍英语翻译作文

Traditional Chinese apparel for women also known as qipao.www.chinavista.com/experience/qipao/qipao.html

The cheongsam is a female dress with distinctive Chinese features and enjoys a growing popularity in the international world of high fashion. The name "cheongsam," meaning simply "long dress," entered the English vocabulary from the dialect of China's Guangdong Province (Cantonese).In other parts of the country including Beijing,however,it is known as "qipao",which has a history behind it. When the early Manchu rulers came to China proper,they organized certain people,mainly Manchus,into "banners" (qi) and called them "banner people" (qiren),which then became loosely the name of all Manchus.The Manchu women wore normally a one-piece dress which,likewise,came to be called "qipao" or "banner dress." Although the 1911 Revolution toppled the rule of the Qing (Manchu) Dynasty,the female dress survived the political change and,with later improvements,has become the traditional dress for Chinese women. Easy to slip on and comfortable to wear,the cheongsam fits well the female Chinese figure.Its neck is high,collar closed,and its sleeves may be either short,medium or full length,depending on season and taste.The dress is buttoned on the right side,with a loose chest,a fitting waist,and slits up from the sides,all of which combine to set off the beauty of the female shape. The cheongsam is not too complicated to make.Nor does it call for too much material,for there are no accessories like belts,scarves,sashes or frills to go with it. Another beauty of the cheongsam is that,made of different materials and to varying lengths,they can be worn either on casual or formal occasions.In either case,it creates an impression of simple and quiet charm,elegance and neatness.No wonder it is so much liked by women not only of China but of foreign countries as well.

Foreign teacher Miss Green of Chinese cheongsam interest, want to build a set of,she asked me where to buy one i said People's Avenue No. twenty-five Zizhu tailor shop can be customized, this store has a history of over fifty years, the price is reasonable, if she wants to go, you may go toIt is one of the female dress, derived from Manchu women's traditional clothing, in the first half of the twentieth Century Republican Women of Han nationality by improved, by the government of the Republic of China in 1929 as the national dress, do not belong to the Han system. After the Republic of China, Shanghai, Beijing, Han female in its based on improved.外国老师格林中国旗袍的兴趣,要买一套,她问我在哪里可以买到我说人民大道二十五号紫竹裁缝店可以定制,本店有五十多年的历史,价格合理,如果她要,你可以去,女性服饰,源于满族妇女的传统服饰,在第二十世纪下半叶,共和党汉族妇女的改进,由中国政府在1929作为民族服饰,不属于汉制。在共和国的中国,上海,北京,汉族女性在其基础上改进。

旗袍的英文翻译

cheongsam 英音:['t�0�6i:ɑ:�0�7'sɑ:m]美音:['t�0�6iɑ�0�7'sɑm

旗袍+高跟绣花鞋+长裙

Cheongsam 音标我不会打 抱歉- -!

cheongsam:(汉语)旗袍(广东话“长衫”的音译)[t

旗袍英语作文

I most like the clothes -- cheongsamThe cheongsam, the most Chinese characteristics apparel, has always been my favorite! It's not like European dress as publicity, not like Japanese kimono as complex, also unlike is so exaggerated, but it was simple and dignified, implicitly without losing the gorgeous, beautiful yet noble. Fully embodies the Oriental female slender figure and low-key connotation!I like cheongsam is generally a long sleeveless cheongsam, so wear more noble and solemn, and usually wear a cheongsam mood will generally choose with sleeves, because the cotton material into a sleeveless, does not show the elegant feeling.我最喜欢的衣服——旗袍旗袍,这个最有中国特色的服饰,一直是我从小就非常喜爱的!它不象欧美的礼服那样张扬,不象日本和服那样复杂,也不象韩服那样夸张,而它简约不失庄重,含蓄不失华丽,唯美不失高贵。充分体现出东方女性修长的身材以及低调的内涵! 我喜欢的旗袍一般是长款无袖的,这样的旗袍穿在身上更加高贵和庄重,而平日穿的花样年华款的旗袍一般会选择带袖子,因为这个棉布的料子做成无袖款显不出雅致的感觉。

“旗袍”在英语中有一个固定的词,不过是一个loanword,外来语,写做cheongsam,是从广东话Cantonese里来的。我们也可以拼写为qipao或者chipao:

The cheongsam is a body-hugging one-piece Chinese dress for women; the male version is the changshan. It is known in Mandarin Chinese as the qipao or chipao, and is also known in English as a mandarin gown.

旗袍是中国一种紧身的连衣女子服饰,男子的被称为长衫。英语中也用mandarin gown来表示这种服饰。

清朝时候的旗装是很宽松的,1900年之后,在上海,旗袍的样式发生了改变:

The modernized version is noted for accentuating the figures of women, and as such was popular as a dress for high society. As Western fashions changed, the basic cheongsam design changed too, introducing high-necked sleeveless dresses, bell-like sleeves, and the black lace frothing at the hem. By the 1940s, cheongsam came in a wide variety of fabrics with an equal variety of accessories.

现代版的旗袍很贴身,更能显出女子的身材,为上流社会的女性所推崇。旗袍的式样也跟随西方时尚而变化,出现了高领无袖、喇叭状袖子和黑色蕾丝泡泡镶边的款式。到上世纪四十年代,旗袍已经有很多种不同材质和配饰。

旗袍和长衫的那种标志性小立领被称为mandarin collar,a short unfolded stand-up collar style,而旗袍的那种盘扣被称为frog,或者Chinese frog,frog在这里不是青蛙的意思哦,意为一种用细绳做的扣饰:

A frog (sometimes referred to as a Chinese frog) is an ornamental braiding for fastening the front of a garment that consists of a button and a loop through which it passes.

盘扣是一种装饰性的编织状扣子,用来扣住一件衣服的前襟。

以下这篇关于中国旗袍的完整介绍内容,应值得你参考:

CHINESE CHEONGSAM (QIPAO)

The cheongsam is a female dress with distinctive Chinese features and enjoys a growing popularity in the international world of high fashion.

The name "cheongsam," meaning simply "long dress," entered the English vocabulary from the dialect of China's Guangdong Province (Cantonese). In other parts of the country including Beijing, however, it is known as "qipao", which has a history behind it.

When the early Manchu rulers came to China proper, they organized certain people, mainly Manchus, into "banners" (qi) and called them "banner people" (qiren), which then became loosely the name of all Manchus. The Manchu women wore normally a one-piece dress which, likewise, came to be called "qipao" or "banner dress." Although the 1911 Revolution toppled the rule of the Qing (Manchu) Dynasty, the female dress survived the political change and, with later improvements, has become the traditional dress for Chinese women.

Easy to slip on and comfortable to wear, the cheongsam fits well the female Chinese figure. Its neck is high, collar closed, and its sleeves may be either short, medium or full length, depending on season and taste. The dress is buttoned on the right side, with a loose chest, a fitting waist, and slits up from the sides, all of which combine to set off the beauty of the female shape.

The cheongsam is not too complicatedto make. Nor does it call for too much material, for there are no accessories like belts, scarves, sashes or frills to go with it.

Another beauty of the cheongsam is that, made of different materials and to varying lengths, they can be worn either on casual or formal occasions. In either case, it creates an impression of simple and quiet charm, elegance and neatness. No wonder it is so much liked by women not only of China but of foreign countries as well.

英语六级翻译旗袍

,starting at Manchu,

cheongsam is the manchu wowen's clothing

第二句有文化些。

1. 先进的 advanced/progressive例句:宋朝的政府体制在当时也是先进的。The government system of the Song Dynasty was also advanced at that time.2. 独特的,特别的 unique/distinctive/particular例句:由于其独特的地位,深圳也是国内外企业家创业的理想之地。Shenzhen is also an ideal place to start a business for domestic and foreign entrepreneurs due to its unique position.3. 不同的,多种多样的 different/various/diverse例句:社会生活多种多样。Social life was diverse.4. 著名的 famous/well-known/noted例句:湖的西侧是著名的“鸟岛”,吸引着来自世界各地的观鸟者。The western part of the lake is the famous “bird island”, which attracts bird watchers from all over the world.5. 流行的,受欢迎的 popular/fashionable/widespread例句:中国造产品越来越受欢迎。China-made products have become more and more popular.6. 相似的 similar例句:这与北美地区庆祝感恩节的习俗十分相似。It is similar to the custom of celebrating Thanksgiving in the North America.7. 传统的 traditional/conventional例句:传统的月饼上带有“寿”(longevity)、“福”或“和”等字样。There are characters of “longevity”, “happiness” or “harmony” on traditional moon cakes.8. 显著的,杰出的 prominent/remarkable例句:汉朝统治期间有很多显著的成就。There were many prominent achievements during the Han Dynasty.9. 历史性的 historic例句:2011 年是中国城市化(urbanization)进程中的历史性时刻。2011 witnesses the historic moment of the Chinese urbanization process.10. 文化的 cultural例句:2006 年,中秋节被列为中国的文化遗产。The Mid-Autumn festival was listed as a cultural heritage of China in 2006.11. 重要的 important/significant/vital/crucial例句:汉朝是中国历史上最重要的朝代之一。The Han Dynasty is one of the most important dynasties in Chinese history.12. 许多,众多的 many/numerous/multiple例句:同时,还进口许多外国商品,如时钟和烟草。Meanwhile, many foreign products, such as clocks and tobacco, were imported.13. 国家的,国民的,民族的 national例句:一些有影响的人士甚至建议将旗袍作为中国女性的民族服饰。Some influential people even suggest to set Qipao as a national dress for Chinese women.14. 典型的 typical/representative例句:典型的中国园林四周有围墙。A typical Chinese garden is surrounded by walls.15. 灿烂的,辉煌的 brilliant/splendid/glorious例句:唐朝始于 618 年,终于 907 年,是中国历史上最灿烂的时期。The Tang Dynasty, which started in 618 and ended in 907, is the most glorious period in the history of China.16. 农村的 rural例句:其城市人口首次超过农村人口。The urban population exceeded the rural population for the first time.17. 皇家的,王室的 royal/imperial例句:在清代,旗袍是王室女性穿着的宽松长袍。Qipao is a loose robe worn by royal women in the Qing dynasty.18. 繁荣的 flourishing/prosperous/booming例句:经过三百年的发展,唐代中国成为世界上最繁荣的强国。China in the Tang Dynasty became the most prosperous power in the world after developing for 300 years.19. 稳定的 stable/steady/stabilized例句:这一时期,社会秩序稳定。Social order was stable in this period.20. 前所未有的 unprecedented例句:中国的创新正以前所未有的速度蓬勃发展。China’s innovation is flourishing at an unprecedented speed.更多关于大学六级考试的备考技巧,备考干货,新闻资讯等内容,小编会持续更新。

旗袍英语cheongsam

cheongsam [ˈtʃɔ:ŋˈsæm] n. 〈汉〉旗袍cheongsam: [ tʃɔ:ŋ'sæm ] <汉>n.旗袍

不是,应该是chi_pao

cheongsam 英音:['t�0�6i:ɑ:�0�7'sɑ:m]美音:['t�0�6iɑ�0�7'sɑm

是cheongsam .小学的时候老师们怕单词太难懂许多都变成了音译,导致我们以为这就是正确的英文翻译。比如饺子被翻译成jiaozi ,乒乓球被翻译成pinpang.后来我们才知道饺子是dumpling,乒乓球是table tennis .虽然音译没有什么错,但要是说出去会被人家笑话的

栏目热门

栏目最新